CRM Jargon in Chinese

The background:

This is a way overdue post from earlier this year when I delivered some training courses in Mandarin Chinese in China.

Fact is, I had to translate over 300 pages of PPT slides from English to Chinese. So I picked up a lot of CRM jargons in Chinese in a very short period of time. The training courses I delivered were Business Action World Tour in Beijing and Shanghai, which was a 200 level, 4 hours session on xRM with various other MSFT technologies. And Business Action Training Tour, a 300 level 2 day full on training course diving deep on BAWT contents in Guangzhou.

The irony: – 恶补中文!(惡補中文!)

“But aren’t you a native Chinese speaker?” I hear you ask, and “yes” is the answer. However I can articulate these terms well in English since I learnt them in English, but I really had to learn what they are in Chinese as some of them are quite technical.

It’s rather ironic. When my Dad decided that I should become a shepherd and sent me to New Zealand 10 years ago, I had to learn the language – Engrish – pretty much from ground up. The only language that I did know was Chinese, so you’d see Chinese translations scribbled all over the English text I’d have been given to study. This time around, you still see Chinese translations of the English words all over my PPTs. But I was learning Chinese this time rather than English…

The content:

So I’ve compiled a list of these terms from my recollection and I will amend it as I remember more. Some are really simple, others are pretty technical.

English (en-nz) Simplified Chinese (zh-cn) Traditional Chinese
(zh-tw)
CRM 客户关系管理 客戶關係管理
Seamless integration 无缝集成 無縫集成
Multi-currency 多币种 多弊種
Multi-language 多语言 多語言
Marketing Analysis 市场营销分析 市場營銷分析
Data Cleansing 数据清理 數據清理
Opportunity 商业机会,市场机会 商業機會,市場機會
Lead 潜在客户,潜在顾客 潛在客戶,潛在顧客
Contact 联系人,关联者 聯繫人,關連人
Cost 成本 成本
Profit 利润 利潤
Revenue 收入 收入
Sunk cost 沉没成本 沉沒成本
Liability 负债 負債
Equity 所有者权益 所有者權益
Capital 资本 資本
Asset 资产 資產
Marketing Campaign 市场活动 市場活動
Marketing campaign response 市场活动响应 市場活動響應
Mail merge template 邮件合并模板 郵件合併模板
Lead qualification 潜在客户验证 潛在客戶驗證
Customer Loyalty 客户忠诚度 客戶忠誠度
Return on Investment (ROI) 投资回报 投資回報
Service Level Agreement (SLA) 服务级别协议 服務及別協議
Business process 业务流程 業務流程
Real time communication 实时交流 實時交流
Marketing channels 商业渠道 商業渠道
Response rate 响应率 響應率
Sales target 销售指标 銷售指標
Trending analysis 趋势分析 趨勢分析
Up sale 升级销售 升級銷售
Cross sale 交叉销售 交叉銷售
Workflow customization 工作流定义 工作流定義
Workflow rule 工作流规则 工作流規則
Dashboard 监控看板 監控看板
Online marketing 在线营销 在線營銷
Telemarketing 电话营销 電話營銷
Custom UI 自定义用户界面 資定義用戶界面
Support call 支持请求 支持請求
Support case 支持案例 支持案例
Case management 案例管理 案例管理
Customer satisfaction 客户满意度 客戶滿意度
Customer experience 客户体验 客戶體驗
Self service web portal 自助网站 自助網站
Communication channel 交互渠道 交互渠道
Knowledge base 知识库 知識庫
Consistent customer service experience 始终如一的客服体验 始終如一的客戶體驗
Client side scripting 代理脚本 代理腳本
Call centre 呼叫服务中心 呼叫服務中心
Knowledge base article (KBA) 知识库文章 知識庫文章
Third party integration 第三方集成 第三方集成
Quote, sales order, contracts 报价,订单,合同 報價, 訂單, 合同
Offline access 脱机访问 託機訪問
Sales cycle 销售周期 銷售周期
Line of business application (LOB) 商业应用系统 商業應用系統
Follow up process 跟踪流程 跟蹤流程
Lead routing 分派潜在客户 分派潛在客戶
Win rate 成交率 成交率
Wizard driven 向导驱动 嚮導驅動
Customer interactions 客户交互 客戶交互
Open proposal 未决报价 未決報價
From proposal to invoice 从报价到开票 從報價到開票
Close sales 成交 成交
Sales literature 销售宣传资料 銷售宣傳資料
Sales metrics 销售度量 銷售度量
Performance indicator 业绩指标 業績指標
Product catalog 产品目录 產品目錄
Sales pipeline 销售来源 銷售來源
Customer retention 客户保留 客戶保留
Scalability 可伸展性 可伸展性
Software as a Service (SaaS) 软件即服务 軟件即服務
On-Premise deployment 内部部署 內部部署
Custom development 二次开发 二次開發
Plugins 插件 插件
Data visualization 数据可视化 數據可視化
Mobile development 嵌入式开发 嵌入式開發
Vector-based composition 基于矢量的组成 基於矢量的組成
Extensibility 扩展性 擴展性
databinding 数据绑定 數據綁定
Full trust application 全信托应用程序 全信託應用程序
Business productivity 商业效率 商業效率
Business intelligence 商业智能 商業知能
Unified communication 统一通讯 統一通訊
Enterprise search 企业搜索 企業搜索
Office Business Application (OBA) 办公商业应用 辦公商業應用
Web Portal 门户网站 門戶網站
Enterprise Content Management (ECM) 企业内容管理 企業內容管理
Workspace 工作空间 工作空間
Instant messaging 即时通讯 即時通訊
Enterprise Service Bus (ESB) 企业服务总线 企業服務總線
Partner hosted deployment 合作伙伴托管部署 合作夥伴託管部署
Authentication, authorization 认证,授权 認證, 授權
Transaction 事务 事務
Access control 访问控制 訪問控制
Metering, billing 计量,计费 計量, 計費
Platform providers 平台提供商 平台提供商
Industry solution providers 行业解决方案供应商 行業解決方案提供商
Independent Software Vendor (ISV) 软件开发商 軟件開發商
Value Added Resellers (VARs) 增值经销商 增值經銷商
System Integrators (SIs) 系统集成商 系統集成商
Distributors 分销商 分銷商
Multi-tenancy 多托管者架构 多托管者架構
Hosting provider 托管商 托管商
Tenant 托管者 托管者
Database failover 数据库切换 數據庫切換
Downtime 中断时间 中斷時間
About these ads

10 responses to this post.

  1. Amazing language! But tell me, how can a three letter acronym like CRM translate to 56 (approximation!) squiggles?

    Reply

  2. Tokes, after 7 years you finally find sometime to read my blog!

    What you are experiencing what we call the magnificence of the Chinese language. If you stare at it long and hard enough, it will start to make sense, try that! :P

    On a serious note, sounds like you have a very ancient version of Windows OS:

    Windows XP: Start menu -> Control Panel -> Date, Time, Language, and Regional Options -> Languages tab -> Install East Asian Languages -> Apply -> OK.

    Windows 2000 Professional: Start -> Settings -> Control Panel -> Regional Options -> General tab, check Chinese. Insert your Windows 2000 Professional CD-ROM if requested.

    Windows 95/98/NT4: Download and install Internet Explorer Chinese text support from in Microsoft’s East Asian language support page. This is a free download.

    Reply

  3. Hey I’m running the latest and greatest (?) OS – W7 – I can see the script alright – I’m just amazed at how complex it looks!

    Reply

  4. Let’s just keep to the latest. :-)

    The Chinese translation for CRM is spelt out.

    Customer Relationship Management – 33 characters
    客户关系管理 – 6 characters

    I think Chinese language is pretty succinct comparing to English in this case.

    It’s never to late to pick a new language Tokes.

    Reply

  5. Great post Sun!

    The limits of my chinese extend to
    ‘I speak a little Mandarin’
    but given that the only manarin I speak is
    ‘Do you speak English’
    I’m not sure thatreally counts.
    I defnitely don’t stretch to any of the terms above

    Reply

    • I offer quality Chinese language coaching. Since you are my colleague, I can offer a staff rate for colleagues! What do you say? :P

      Thanks Chris.

      Reply

  6. 誰會翻譯成中文 Sun 以外的 CRM 的想過 !:)

    有沒有語言包為 CRM 嗎?

    Reply

  7. Posted by Darren Liu on April 7, 2010 at 6:18 am

    Hi Sun,

    Congratulations on your MVP award! Thanks for this blog post, it’s really helpful. I am in a similar situation when it comes to translating CRM technical terms from English to Chinese. Great job and please support the Chinese CRM forum in MSDN.

    Thanks!

    Darren

    Reply

    • Thanks Darren, Jian Wang from MBS in China has mentioned you to me quite a few times. I’ll endeavour to contribute to the online community as much as I can. :-)

      Reply

  8. nice Info????

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: