
The background:
This is a way overdue post from earlier this year when I delivered some training courses in Mandarin Chinese in China.
Fact is, I had to translate over 300 pages of PPT slides from English to Chinese. So I picked up a lot of CRM jargons in Chinese in a very short period of time. The training courses I delivered were Business Action World Tour in Beijing and Shanghai, which was a 200 level, 4 hours session on xRM with various other MSFT technologies. And Business Action Training Tour, a 300 level 2 day full on training course diving deep on BAWT contents in Guangzhou.
The irony: – 恶补中文!(惡補中文!)
“But aren’t you a native Chinese speaker?” I hear you ask, and “yes” is the answer. However I can articulate these terms well in English since I learnt them in English, but I really had to learn what they are in Chinese as some of them are quite technical.
It’s rather ironic. When my Dad decided that I should become a shepherd and sent me to New Zealand 10 years ago, I had to learn the language – Engrish – pretty much from ground up. The only language that I did know was Chinese, so you’d see Chinese translations scribbled all over the English text I’d have been given to study. This time around, you still see Chinese translations of the English words all over my PPTs. But I was learning Chinese this time rather than English…
The content:
So I’ve compiled a list of these terms from my recollection and I will amend it as I remember more. Some are really simple, others are pretty technical.
| English (en-nz) | Simplified Chinese (zh-cn) | Traditional Chinese (zh-tw) |
| CRM | 客户关系管理 | 客戶關係管理 |
| Seamless integration | 无缝集成 | 無縫集成 |
| Multi-currency | 多币种 | 多弊種 |
| Multi-language | 多语言 | 多語言 |
| Marketing Analysis | 市场营销分析 | 市場營銷分析 |
| Data Cleansing | 数据清理 | 數據清理 |
| Opportunity | 商业机会,市场机会 | 商業機會,市場機會 |
| Lead | 潜在客户,潜在顾客 | 潛在客戶,潛在顧客 |
| Contact | 联系人,关联者 | 聯繫人,關連人 |
| Cost | 成本 | 成本 |
| Profit | 利润 | 利潤 |
| Revenue | 收入 | 收入 |
| Sunk cost | 沉没成本 | 沉沒成本 |
| Liability | 负债 | 負債 |
| Equity | 所有者权益 | 所有者權益 |
| Capital | 资本 | 資本 |
| Asset | 资产 | 資產 |
| Marketing Campaign | 市场活动 | 市場活動 |
| Marketing campaign response | 市场活动响应 | 市場活動響應 |
| Mail merge template | 邮件合并模板 | 郵件合併模板 |
| Lead qualification | 潜在客户验证 | 潛在客戶驗證 |
| Customer Loyalty | 客户忠诚度 | 客戶忠誠度 |
| Return on Investment (ROI) | 投资回报 | 投資回報 |
| Service Level Agreement (SLA) | 服务级别协议 | 服務及別協議 |
| Business process | 业务流程 | 業務流程 |
| Real time communication | 实时交流 | 實時交流 |
| Marketing channels | 商业渠道 | 商業渠道 |
| Response rate | 响应率 | 響應率 |
| Sales target | 销售指标 | 銷售指標 |
| Trending analysis | 趋势分析 | 趨勢分析 |
| Up sale | 升级销售 | 升級銷售 |
| Cross sale | 交叉销售 | 交叉銷售 |
| Workflow customization | 工作流定义 | 工作流定義 |
| Workflow rule | 工作流规则 | 工作流規則 |
| Dashboard | 监控看板 | 監控看板 |
| Online marketing | 在线营销 | 在線營銷 |
| Telemarketing | 电话营销 | 電話營銷 |
| Custom UI | 自定义用户界面 | 資定義用戶界面 |
| Support call | 支持请求 | 支持請求 |
| Support case | 支持案例 | 支持案例 |
| Case management | 案例管理 | 案例管理 |
| Customer satisfaction | 客户满意度 | 客戶滿意度 |
| Customer experience | 客户体验 | 客戶體驗 |
| Self service web portal | 自助网站 | 自助網站 |
| Communication channel | 交互渠道 | 交互渠道 |
| Knowledge base | 知识库 | 知識庫 |
| Consistent customer service experience | 始终如一的客服体验 | 始終如一的客戶體驗 |
| Client side scripting | 代理脚本 | 代理腳本 |
| Call centre | 呼叫服务中心 | 呼叫服務中心 |
| Knowledge base article (KBA) | 知识库文章 | 知識庫文章 |
| Third party integration | 第三方集成 | 第三方集成 |
| Quote, sales order, contracts | 报价,订单,合同 | 報價, 訂單, 合同 |
| Offline access | 脱机访问 | 託機訪問 |
| Sales cycle | 销售周期 | 銷售周期 |
| Line of business application (LOB) | 商业应用系统 | 商業應用系統 |
| Follow up process | 跟踪流程 | 跟蹤流程 |
| Lead routing | 分派潜在客户 | 分派潛在客戶 |
| Win rate | 成交率 | 成交率 |
| Wizard driven | 向导驱动 | 嚮導驅動 |
| Customer interactions | 客户交互 | 客戶交互 |
| Open proposal | 未决报价 | 未決報價 |
| From proposal to invoice | 从报价到开票 | 從報價到開票 |
| Close sales | 成交 | 成交 |
| Sales literature | 销售宣传资料 | 銷售宣傳資料 |
| Sales metrics | 销售度量 | 銷售度量 |
| Performance indicator | 业绩指标 | 業績指標 |
| Product catalog | 产品目录 | 產品目錄 |
| Sales pipeline | 销售来源 | 銷售來源 |
| Customer retention | 客户保留 | 客戶保留 |
| Scalability | 可伸展性 | 可伸展性 |
| Software as a Service (SaaS) | 软件即服务 | 軟件即服務 |
| On-Premise deployment | 内部部署 | 內部部署 |
| Custom development | 二次开发 | 二次開發 |
| Plugins | 插件 | 插件 |
| Data visualization | 数据可视化 | 數據可視化 |
| Mobile development | 嵌入式开发 | 嵌入式開發 |
| Vector-based composition | 基于矢量的组成 | 基於矢量的組成 |
| Extensibility | 扩展性 | 擴展性 |
| databinding | 数据绑定 | 數據綁定 |
| Full trust application | 全信托应用程序 | 全信託應用程序 |
| Business productivity | 商业效率 | 商業效率 |
| Business intelligence | 商业智能 | 商業知能 |
| Unified communication | 统一通讯 | 統一通訊 |
| Enterprise search | 企业搜索 | 企業搜索 |
| Office Business Application (OBA) | 办公商业应用 | 辦公商業應用 |
| Web Portal | 门户网站 | 門戶網站 |
| Enterprise Content Management (ECM) | 企业内容管理 | 企業內容管理 |
| Workspace | 工作空间 | 工作空間 |
| Instant messaging | 即时通讯 | 即時通訊 |
| Enterprise Service Bus (ESB) | 企业服务总线 | 企業服務總線 |
| Partner hosted deployment | 合作伙伴托管部署 | 合作夥伴託管部署 |
| Authentication, authorization | 认证,授权 | 認證, 授權 |
| Transaction | 事务 | 事務 |
| Access control | 访问控制 | 訪問控制 |
| Metering, billing | 计量,计费 | 計量, 計費 |
| Platform providers | 平台提供商 | 平台提供商 |
| Industry solution providers | 行业解决方案供应商 | 行業解決方案提供商 |
| Independent Software Vendor (ISV) | 软件开发商 | 軟件開發商 |
| Value Added Resellers (VARs) | 增值经销商 | 增值經銷商 |
| System Integrators (SIs) | 系统集成商 | 系統集成商 |
| Distributors | 分销商 | 分銷商 |
| Multi-tenancy | 多托管者架构 | 多托管者架構 |
| Hosting provider | 托管商 | 托管商 |
| Tenant | 托管者 | 托管者 |
| Database failover | 数据库切换 | 數據庫切換 |
| Downtime | 中断时间 | 中斷時間 |


Posted by Tokes on November 16, 2009 at 11:35 am
Amazing language! But tell me, how can a three letter acronym like CRM translate to 56 (approximation!) squiggles?
Posted by jsun027 on November 16, 2009 at 11:58 am
Tokes, after 7 years you finally find sometime to read my blog!
What you are experiencing what we call the magnificence of the Chinese language. If you stare at it long and hard enough, it will start to make sense, try that!
On a serious note, sounds like you have a very ancient version of Windows OS:
Windows XP: Start menu -> Control Panel -> Date, Time, Language, and Regional Options -> Languages tab -> Install East Asian Languages -> Apply -> OK.
Windows 2000 Professional: Start -> Settings -> Control Panel -> Regional Options -> General tab, check Chinese. Insert your Windows 2000 Professional CD-ROM if requested.
Windows 95/98/NT4: Download and install Internet Explorer Chinese text support from in Microsoft’s East Asian language support page. This is a free download.
Posted by Tokes on November 16, 2009 at 9:47 pm
Hey I’m running the latest and greatest (?) OS – W7 – I can see the script alright – I’m just amazed at how complex it looks!
Posted by jsun027 on November 16, 2009 at 11:06 pm
Let’s just keep to the latest.
The Chinese translation for CRM is spelt out.
Customer Relationship Management – 33 characters
客户关系管理 – 6 characters
I think Chinese language is pretty succinct comparing to English in this case.
It’s never to late to pick a new language Tokes.
Posted by Chris Auld on November 17, 2009 at 1:20 am
Great post Sun!
The limits of my chinese extend to
‘I speak a little Mandarin’
but given that the only manarin I speak is
‘Do you speak English’
I’m not sure thatreally counts.
I defnitely don’t stretch to any of the terms above
Posted by jsun027 on November 17, 2009 at 7:45 am
I offer quality Chinese language coaching. Since you are my colleague, I can offer a staff rate for colleagues! What do you say?
Thanks Chris.
Posted by Chaks on December 10, 2009 at 9:13 pm
誰會翻譯成中文 Sun 以外的 CRM 的想過 !:)
有沒有語言包為 CRM 嗎?
Posted by Darren Liu on April 7, 2010 at 6:18 am
Hi Sun,
Congratulations on your MVP award! Thanks for this blog post, it’s really helpful. I am in a similar situation when it comes to translating CRM technical terms from English to Chinese. Great job and please support the Chinese CRM forum in MSDN.
Thanks!
Darren
Posted by jsun027 on April 7, 2010 at 7:39 am
Thanks Darren, Jian Wang from MBS in China has mentioned you to me quite a few times. I’ll endeavour to contribute to the online community as much as I can.
Posted by arashi kensho on August 8, 2010 at 2:33 am
nice Info????